МИД. ОСОЗНАНИЕ. Издатель книги "ПРИНИКАНИЕ"

Часть четвертая. О языке Приникания


Меня крайне удивляет, что все без исключения исследователи и критики рассматривают документ, как носитель древнерусского языка 11 века, и отвергают возможные диалекты. Можно подумать, что наша наука знает абсолютно все древние славянские наречия, и неисчезнувших языков нет!

Древнерусский язык 11 века - это государственный язык. На нём составляли деловые бумаги, вели переписку, это язык литературы, язык того времени и государственной формации, но не язык народа. Различные диалекты в ВК действительно существуют, но «столпы» отечественной лингвистики не понимают, что это так и должно быть. Объясним почему:

Когда объединяются несколько разноязычных племён, у них для понимания друг друга два пути:

- выбирать «старшего брата» и подстраиваться под него. Это первый путь, Греко-Римская традиция, пришедшая на Русь с принятием христианства через Византию.

- иметь язык межплеменного общения, основанный на языковых элементах всех участников союза.

Такие языки существуют и в наше время и носят название пограничных языков. Это положение выдвигал один крупный политический деятель середины ХХ века, любивший повторять термин « Базис и надстройка». Исходя из этого, я не просто переводил ВК, а реконструировал язык, на котором написаны документы, предоставленные Миролюбовым. Камнем преткновения в языковом вопросе «Приникания» является фонетическая передача слова. Это не застывшая форма, когда пишут «Только так, и ни как иначе». Поясним на примере имени собственного «Олег». Мы будем писать корневую основу везде одинаково. В «Приникании» же встретятся надписи Олене, Олище, Олои.

То же и с другими частями речи. Передача топонимов, этнонимов часто весьма различны между собой. Вот это, по мнению наших специалистов в этом вопросе, недопустимо!

Обратимся к документам мирового значения, не допускающих сомнения в их происхождении. Возьмём «Хронику Славян» Адама Бременского. Составлен этот документ в XI в. в Германии. Приведём полностью цитату переводчиков этого документа:

«…дополнительную сложность составляет то, что для одних и тех же объектов в "Деяниях" употребляются разные названия, которые могут различаться одной-двумя буквами, а могут быть совершенно несхожими. Перечислим основные случаи такого употребления.

1) Норвегия-Nordmannia, Nortmania, Norvegia, Nordvegia, Norgvegia.
2) Норвежцы-Nordmanni.
3) Швеция-Sueonia, Suevonia, Suedia.
4) Шведы-Sueones, Suevones, Suedi.
5) Хедебю (Шлезвиг)-Heidiba, Sliaswig, Sliasvic.
6) Opxyc-Harusa, Arhus, Arhusa.
7) Ютландия-ludlant, ludland.
8) Сигтуна-Sictona, Sictone.
9) Сконе-Sconia, Scone.

Следует особо остановиться на племени скритефингов, о котором Адам Бременский говорит несколько раз, называя его представителей то «скритифинами», то «скретифиннами» и тому подобными именами. В европейской традиции, идущей еще от Тацита, под похожими именами («сритифины» у Прокопия Кесарийского, «скререфенны» у Иордана, «скритифинги» у Павла Диакона) фигурировали некие народы, обитающие на далеком севере и ведущие первобытный образ жизни…»

Таким образом, «Приникание» соблюдает общеевропейскую письменную традицию передачи имён собственных, топонимов, гидронимов и т.д.

Что касается смеси различных диалектов в «Приникании», то это объясняется длительностью его составления, около 200 лет. Писали в разное время, в разных местах, разные в этническом представительстве люди, с различным представлением о грамотности. Ярким примером этого является тот же труд Адама Бременского, имеющего две редакции. Первая была написана и выставлена в монастырской библиотеке. Монахи, читая её, оставляли свои поправки и дополнения на полях. Это называется «схолии».

Потом эти схолии, по истечении довольно длительного времени, сводят в единый документ, зачастую не меняя правописания. Отсюда и два склонения в рукописи второй редакции, Адама Бременского, латинское и верхненемецкое. Вот такими же, по моему глубокому убеждению, схолиями являются и Изенбековские дощечки. Только склонений там несколько больше.

Доказательством тому, что это всё же схолии, служит то обстоятельство, что в Приникании названы, по крайней мере, три автора. Первые авторы называют себя детьми Олега Вещего, один их них по имени Зимун. Второй автор - это князь Игорь. Третья дочь воеводы Претеча – Неседа. Разница во времени между вторым авторством и третьим - не менее тридцати лет. Тогда становится понятна и форма написания дощечек. Это коллективный труд. Каждый принимающий участие в писании и что-то знающий в том или ином вопросе, дополняет сказанное предыдущим автором. Получается род вставки вне основного текста. Много вставок разных авторов образуют круговую систему, стыкуясь между собой. Отсюда, каждая дощечка - это ещё и отдельное законченное художественное произведение. Вот происхождение повторов в тексте Приникания. Этим объясняется и неодинаковое количество строк в дощечках. Дополнительным аргументом в этом вопросе является то обстоятельство, что и « Хроника» Адама Бременского и Приникание территориально написаны в одном месте. Начало Приникания было положено в начале IХ. на реке Гавола.

Просматривается преемственность традиции.
В языковом плане Приникание - это яркая динамика славянских диалектов на пути к единому языку! Идёт формирование этноса, и отсюда вывод - различные языки - это норма! Самой близкой в Приникании, по языковой структуре, к языку государственному, который сложится к XI в., это письмо князя Игоря к сыну Рогволоду. Здесь значительно меньше различий между древнерусским XI в. и письмом дощечек. Это и вполне объяснимо как наличием культуры автора, так и временным фактором.

В результате я получил языки, вернее систему диалектов славянского извода, о которых ещё наука не знает. Это диалекты 9-10 веков. Совпадение их с Древнерусским только корневое, а грамматика имеет большое расхождение.

Само письмо в фонетическом плане слабо выражено, упор делается на передачу смысла минимальными средствами. Это и пропуск гласных, сокращения слов, если ясно о чём идёт речь. Письмо без правил, например, можно встретить полною форму глагола «дать», в древнерусском произношении «дати», и тут же рядом в той же форме встретить «дъсь». То же и с именами. От полногласного Игорь до Огрь, Агрь и других форм.

В связи с вышеизложенным сопоставим данные, написанные в конце IX — начале Х века неким черноризцем (монахом) Храбром.

“Сказание Черноризца Храбра” было довольно популярно во времена средневековой Руси, об этом свидетельствует количество дошедших до нас списков “Сказания”. Из 73 сохранившихся рукописных списков XIV—XVIII веков более половины древнерусского происхождения. Это сочинение древнеболгарского книжника написано на церковнославянском языке и рассказывает об особенностях славянской азбуки, об условиях ее возникновения. Сказание было посвящено доказательству того, что славянское письмо, созданное Константином-Кириллом, ничем не уступает греческому и более того, способно передать все особенности славянского языка, в частности, в славянской азбуке были буквы для обозначения специфических славянских звуков. Против какого же греческого письма протестует черноризец Храбр?

Процитируем часть начала перевода полностью:

«Прежде ведь славяне не имели букв, но по чертам и резам читали, ими же гадали, погаными будучи. Крестившись, римскими и греческими письменами пытались писать славянскую речь без устроения. Но как можно писать хорошо греческими письменами “Бог” или “зело”, или “церковь”, или “чаяние”,или “широта”, или “ядь”, или “уд”, или “юность”.

Теперь обратимся к Приниканию где говорится:

« А это письмо, на котором говорим и пишем на дощечках рожковых, письмо другое и по силе простенькое. Стать его тоже, что и у Греков».

Стало быть, два документа говорят об одном и том же. А именно

1. У Славян две системы письма, из них первое древнее не буквенное.
2. Второе письмо, введённое позднее - греческого характера.

Приникание действительно написано знаками, в большинстве представляющими знаки, используемые в греческом письме. Другая часть относящаяся к специфической части фонетической особенности славян, передана другими знаками, не греческого происхождения. И самое главное у черноризца Храбра сказано: славяне пытались писать славянскую речь без устроения. «Без устроения» (или в других переводах «неупорядоченное письмо»), понятие, происходящее от Древнерусского «устроение», означает – устройство, порядок, устав. Стало быть, беспорядочное, без устава письмо. Другими словами, письмо без правил!

Приникание же - это письмо, не соблюдающее никакие грамматические нормы, переходное от иероглифического письма к фонетическому, которое введут позднее Кирилл и Мефодий. Дощечки написаны способом, который действительно не передаёт фонетическую суть слова, и служит только для передачи смысла.

В этом письме наряду с другими формами передачи слова « Бог» например есть формы «Бзе, Бже» . Так же пишется и глагол « бежать». Различить, что написано, Бог или бежать, можно только в контексте. С точки зрения христианина это кощунство! Вот против чего и восстаёт черноризец Храбр.

Но самое главное: в письме, с точки зрения христианина, должна быть заложена философия незыблемости, единства и неизменности всего. Бог един, жена у мужа одна и слово тоже должно быть едино! Второе, письмо должно быть доступно и понятно каждому адепту христианской веры, для постижения священного писания. Письмо же языческое - оно для избранных. Носит название это письмо «тесовица», её происхождение от вырезания на дереве или камне при составлении соглашения на уплату дани. Отсюда и понятие « резы», т.е. то, что вырезано. Стало быть, до введения глаголического письма Мефодием, письменность у Руссов была именно та, которой и написано Приникание.

Именно такой способ письма оказался неприемлемым для христианства. Тем не менее он впоследствии стал платформой для создания письма, получившего название «Кириллица». Это отмечает и академик Г.В.Вернадский: Константином Философом (св. Кирилл, апостол славян) был создан более совершенный славянский алфавит, это было так называемое глаголическое письмо (глаголица); одновременно или немного позже, но не позднее, чем в конце девятого века, разрабатывается другой славянский алфавит, известный как кириллическое письмо (кириллица).

 

 

  Интервью | Рецензии | Главы | Гостевая | Часть 5
build_links(); ?>